Папу Римского Франциска не устраивает перевод одного из главных христианских молитвословий. По мнению понтифика, Молитва Господня — «Отче наш» — содержит «спорную» фразу

«Не введи нас во искушение» — эти слова молитвы «Отче наш» известны каждому христианину, однако папа Франциск ей уже искусился. По мнению главы Ватикана, эта фраза Молитвы Господней — «спорная», приводящая верующих к неправильному пониманию: будто человека может искусить Сам Бог. Папа Римский предложил революционную реформу: заменить в Молитве Господней эту фразу на «Не позволь нам поддаться искушению».

Было бы наивным считать это решение папы Франциска ноу-хау. Папа — отнюдь не Архимед, выскочивший из ванны нагишом с криком «Эврика!». На самом деле, многие богословы древности и современности обсуждали эту фразу молитвы «Отче наш». Так, священномученик Киприан Карфагенский еще в III столетии от Рождества Христова писал:

«Господь даёт нам как необходимое наставление говорить в молитве: «И не введи нас во искушение». Этим показывается, что враг не имеет никакой власти над нами, если не будет на то предварительно допущения Божия. Потому-то весь наш страх, всё благоговение и внимание должны быть обращены к Богу, так как лукавый не может искушать нас, если не дастся ему власти свыше».

Позднее, в конце IV — начале V века, преподобный Иоанн Кассиан Римлянин растолковал эту фразу следующим образом: «Итак, слова молитвы «Не введи нас во искушение» не то значат, что «не попусти нам когда-либо искуситься», но «не допусти нам быть побеждёнными в искушении»…»

И это лишь малая толика святоотеческих толкований Молитвы Господней, дарованной людям Самим Христом. Зачем же папе Франциску понадобилось вносить в этот священный текст изменения вместо того, чтобы лишний раз пояснить верующим его слова? На самом деле, это очень напоминает дешёвый пиар, к которому, по мнению многих критиков Ватикана, столь склонен его нынешний глава.

Но одно дело — просто самопиар, а совсем другое — пиар политический. Так, лобызание ног мигрантов — это не смирение себя «до рабия образа», а очень чёткий леволиберальный месседж. Так же, как и извинения папы Франциска перед извращенцами. Что же касается реформы сакральных текстов, то это очень напоминает деяния либерального Второго Ватиканского собора 1962-1965 годов.

Напомню, именно этот собор провёл серьёзную литургическую реформу. С одной стороны, литургические тексты были переведены на национальные языки, что, по мнению реформаторов, должно было привести в храмы миллионы людей, не понимающих латыни. С другой, католические мессы были значительно сокращены (в том числе за счёт исключения антииудейских текстов), а порой и вовсе превратились в фарс наподобие так называемых детских литургий с участием всевозможных клоунов.

В реальности же католические храмы как пустели, так и продолжают. И даже ещё быстрее. Более того, у католиков появились свои старообрядцы — «седевакантисты», «лефевристы» и прочие католики-традиционалисты. Ведь в реальности либералы — это не те, кто выступает за «цветущую сложность» обрядов: католики-обновленцы сделали всё, чтобы маргинализировать, отделить от себя традиционалистски мыслящих единоверцев. Да и единоверцев ли?

И здесь я неслучайно вспомнил старообрядцев. Ведь если в XX веке раскол католиков привёл просто к печальному разделению, то в XVII столетии столь же революционная богослужебная реформа Русской Церкви (к слову, проведённая не без участия «наших западных партнёров») закончилась трагедией: расколом русского народа, массовым кровопролитием и тотальной вестернизацией русской церковной и общественной жизни.

Конечно, сегодня ситуация иная. Но лично мне очевидно: решение папы Франциска не приведёт в католические храмы больше людей, а вот отвратить может многих. Ведь консервативные католики прекрасно понимают: «понтифик» в переводе с латыни — это «мостостроитель», а не клоун с «детской мессы».