Современные лингвистические имплантаты делают русский язык максимально терпимым к самым уродливым и неприемлемым явлениям жизни

 

– «бэби-бокс» – мусорный ящик для выбрасывания грудных детей;

 

– «легионер» – иностранный спортивный наемник;

 

– «стрелок» – серийный убийца;

 

– «революция» – вооруженный государственный переворот, незаконный захват власти;

 

– «революционер, повстанец» – правильная оппозиция;

 

– «террорист, сепаратист» – неправильная оппозиция;

 

– «майдан» – проплаченная на почасовой основе телевизионная массовка, изображающая «революционный народ»;

 

– «реформы» – многократное ограбление подчистую всего  народа;

 

– «секюрити» – сторож;

 

– «стритрейсер» – автохулиган;

 

-«руфер» – нарушитель общественного порядке в форме несанкционированного доступа на высотные объекты;

 

– «зацепер» –  особо опасный транспортный хулиган, создающий предпосылки к аварийным ситуациям и тяжелым происшествиям;

 

– «общественный активист»  – уличный хулиган, наемный погромщик;

 

– «волонтер» – получатель денег от зарубежных спонсоров;

 

– «грант» – деньги от зарубежных спонсоров на зарубежные цели;

 

– «политтехнолог» – специалист по обману электората;

 

– «ток-шоу» – базарная склока на ТВ;

 

– «креативный класс» – бездельники и неучи, мнящие себя элитой общества;

 

– «лайфхак» – способ хорошо жить, не делая ничего общественно полезного;

 

– «лайфхакер» – тунеядец;

 

– «дилер» – живущий за счет перепродажи, спекулянт, жулик;

 

– «коллектор» – вымогатель в законе;

 

– «сиквел» – продолжение (вплоть до бесконечности) удачно «выстрелившей» темы  с целью заработать побольше денег. Пример – сага о Гарри Поттере;

 

– «ремейк» – повтор старой сюжетной идеи ввиду фатального отсутствия новых. Пример – почти половина нынешних бездарных перепевов старых добротных советских фильмов.

 

Юрий Селиванов